Page 4 of 31 FirstFirst ... 2345614 ... LastLast
Results 31 to 40 of 309

Thread: Pligg in French

  1. #31
    New Pligger Sacha QS's Avatar
    Joined
    Oct 2006
    Posts
    22
    Thanks
    Received:0
    Given: 0

    Exclamation French lang files from Pligg 8.1.0 through 9.1

    Here's the first release of the lang.conf (and options.php) in french.
    I know it's not perfect. So please be indulgent.

    I'm not very satisfied with the word chosen to translate "news"... "nouvelles" isn't very appropriate. Any better ideas?
    [edit oct 22] Solved, as v0.7 I'm using "lien".

    Corrections and enhancements are welcome.
    Enjoy!


    [edit] oct 19, new version: v0.6
    [edit] oct 22, new version: v0.7
    [edit] oct 23, new version: v0.8 for v8.2.0
    [edit] nov 06, new version: v0.8.2 for v8.2.0 (in UTF-8 now!)
    [edit] dec 21, new version for Pligg 0.9
    [edit] dec 24, Lord Nogard modifications
    [edit]*march 4th 07, Beta 9.1 compatibility mainly done by Damien Van Achter (http://www.bloggingthenews.info/)
    Attached Files Attached Files

  2. #32
    Pligg Developer/Admin kbeeveer46's Avatar
    Joined
    Jun 2006
    Posts
    3,215
    Thanks
    Received:1
    Given: 0
    Thanks for your work with enhancing Pligg for French users.

  3. #33
    Casual Pligger Juju66's Avatar
    Joined
    Sep 2006
    Posts
    59
    Thanks
    Received:0
    Given: 0
    Thank You for your job!

  4. #34
    New Pligger lennybar's Avatar
    Joined
    Oct 2006
    Posts
    12
    Thanks
    Received:0
    Given: 0
    Quote Originally Posted by Sacha QS View Post
    Here's the first release of the lang.conf (and options.php) in french.
    I know it's not perfect. So please be indulgent.

    I'm not very satisfied with the word chosen to translate "news"... "nouvelles" isn't very appropriate. Any better ideas?

    Corrections and enhancements are welcome.
    Enjoy!
    Je viens de finir de tout traduire ...

    C'est pas grave, ça me fait une bonne préparation au TOEFEL 2.0

    En tout cas, sympa de la part de Sacha de mettre ces fichiers à disposition de la communauté francophone, BIG UP !!

  5. #35
    New Pligger bertimus's Avatar
    Joined
    Oct 2006
    Posts
    4
    Thanks
    Received:0
    Given: 0
    Hi Sacha, yeah it seems to be a very good job (bien joué !)

    I will take time to read each part of your package before the end of the week...

    Concerning this :
    Quote Originally Posted by Sacha
    I'm not very satisfied with the word chosen to translate "news"... "nouvelles" isn't very appropriate. Any better ideas?
    What do you think of "Article" ? Isn't it better > Perfect word for newspapers, why not for an e-newspaper ... or perhaps just keeping "News" which is well known in France too... you know "Les dernières news" sounds great !

    Feel free to tell me if my propositions are not good and I will use my brain a little bit longer

  6. #36
    New Pligger Sacha QS's Avatar
    Joined
    Oct 2006
    Posts
    22
    Thanks
    Received:0
    Given: 0

    Relative date

    I forgot to say that if you want a well formed relatvive date (ie "il y a 1 heure" au lieu de "1 heure il y a")
    edit /templates/mollio-beat/link_summary.tpl
    at line 48 replace:

    HTML Code:
    <span id="ls_timeago-{$link_shakebox_index}">{$link_submit_timeago} {#PLIGG_Visual_Comment_Ago#}</span>
    by
    HTML Code:
    <span id="ls_timeago-{$link_shakebox_index}">{#PLIGG_Visual_Comment_Ago#} {$link_submit_timeago}</span>
    Quote Originally Posted by bertimus View Post
    What do you think of "Article" ? Isn't it better > Perfect word for newspapers, why not for an e-newspaper ... or perhaps just keeping "News" which is well known in France too... you know "Les dernières news" sounds great !

    Feel free to tell me if my propositions are not good and I will use my brain a little bit longer
    I don't know if we can call that an article... This is much close to a link than an article. And if you're linking to an image or a video, that's surely not an article. ;-)

    Why not "news"? Well, maybe I'm wrong but I think that it would be better if we could try all french possibilities first. :-D
    (and our friends from Quebec would be happy too. lol ;-)

    BTW, in Pligg sometimes it's called "news", "link" or "story"... not so easy to translate as these words are used to describe the same thing.
    That's confusing for users too. I'd like to find ONE term... I know, it's like the Holy Grail but I keep the faith.

    Maybe "lien" (link)? Really generic word.
    Don't know. lol

  7. #37
    New Pligger bertimus's Avatar
    Joined
    Oct 2006
    Posts
    4
    Thanks
    Received:0
    Given: 0
    Yeah why not "lien"... I will probably use "news" or "article" or "posts" only for my own
    [because in my opinion it's first an article (a link + a short description) even if it points after to a video or an image.]

    "post" is very used too for blogs and forums, even if it's only a video or an image which is presented too...

    Hum, concerning profile, it says "god profil", how can we put it like "profil (de) god" ?

    Other small thing, it says 'gestion des utilisateur" instead of "gestion des utilisateurs", yeah I know it's just a detail...

    Best to you,

    It's time to sleep here in France !

    Bertrand

  8. #38
    Casual Pligger Juju66's Avatar
    Joined
    Sep 2006
    Posts
    59
    Thanks
    Received:0
    Given: 0
    Good morning everybody,

    I translated the file the last week, and it's really difficult! I think the English language is much appropriate than the french... The translation of "news" is a great example!

    Stupid question : why do we speak in English alors que nous sommes vraissemblement tous français?

    Have a good day

    Edit : I made a test. It looks great. But there is a bug : when I post a "nouvelle" , If i click to "check spelling", there is a crash because pligg is looking for the lang.conf in English. Unfortunately, i can't help you to correct it, i don't understand anything in php, css, classical dance

  9. #39
    New Pligger lennybar's Avatar
    Joined
    Oct 2006
    Posts
    12
    Thanks
    Received:0
    Given: 0
    Quote Originally Posted by Juju66 View Post
    Good morning everybody,

    I translated the file the last week, and it's really difficult! I think the English language is much appropriate than the french... The translation of "news" is a great example!

    Stupid question : why do we speak in English alors que nous sommes vraissemblement tous français?

    Have a good day

    Edit : I made a test. It looks great. But there is a bug : when I post a "nouvelle" , If i click to "check spelling", there is a crash because pligg is looking for the lang.conf in English. Unfortunately, i can't help you to correct it, i don't understand anything in php, css, classical dance
    Concernant le "Check Spelling", il suffit de le désactiver dans l'admin panel > configure > spell check et mettre 0 comme valeur... That's all folk !!

  10. #40
    New Pligger Sacha QS's Avatar
    Joined
    Oct 2006
    Posts
    22
    Thanks
    Received:0
    Given: 0
    Quote Originally Posted by bertimus View Post
    Hum, concerning profile, it says "god profil", how can we put it like "profil (de) god" ?
    /templates/mollio-beat/header.tpl

    line 14 replace:
    HTML Code:
    <li><a href="{$URL_userNoVar}">{$user_logged_in} {#PLIGG_Visual_Profile#}</a>
    by (for example):
    HTML Code:
    <li><a href="{$URL_userNoVar}">{#PLIGG_Visual_Profile#} ({$user_logged_in})</a>

    Quote Originally Posted by bertimus View Post
    Yeah why not "lien"... I will probably use "news" or "article" or "posts" only for my own ;)
    [because in my opinion it's first an article (a link + a short description) even if it points after to a video or an image.]
    It depends on needs and opinions. Maybe we shoul make different versions?!¿ :D

    Quote Originally Posted by bertimus View Post
    "post" is very used too for blogs and forums, even if it's only a video or an image which is presented too...
    Yes, but if you point to youtube or flickr? :D ;)
    I'm annoying, I know. :p

    Quote Originally Posted by bertimus View Post
    Other small thing, it says 'gestion des utilisateur" instead of "gestion des utilisateurs", yeah I know it's just a detail...
    Arrrgh! Thanks.


    Quote Originally Posted by Juju66 View Post
    I translated the file the last week, and it's really difficult! I think the English language is much appropriate than the french... The translation of "news" is a great example!
    Yes. This is very instructive. :D

    Quote Originally Posted by Juju66 View Post
    Stupid question : why do we speak in English alors que nous sommes vraissemblement tous français?
    Well, I think we should ask kbeeveer46 first. Maybe he wants to follow our discussions and it could be useful for people who would like to translate Pligg in their language. Dunno. :)

Page 4 of 31 FirstFirst ... 2345614 ... LastLast

Similar Threads

  1. Pligg Version 1.0.3 in French ?
    By PsyTerrorist in forum Questions & Comments
    Replies: 0
    Last Post: 01-09-2010, 01:31 PM
  2. [for French pligg users] Bug Admin et passage RC4 ?
    By nicog in forum Questions & Comments
    Replies: 0
    Last Post: 06-18-2009, 06:12 AM
  3. Replies: 0
    Last Post: 08-20-2008, 06:37 AM
  4. Tomateo - French Pligg Site and Template for Sale
    By pheal in forum Templates for Sale
    Replies: 3
    Last Post: 07-30-2008, 08:36 AM
  5. French pligg website - french caracters
    By WebAbitibi in forum Questions & Comments
    Replies: 5
    Last Post: 10-25-2007, 04:04 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  
Pligg Modules and Pligg Templates from Pligg Pro Web Hosting Services by Midphase Dreamhost Web Hosting Donate to Pligg